青,东方色也——《说文解字》
青色,到底是一个什么色?
虽说“东方”是一个方位,但是我有一个小小的发现,青色,是一个在英语中无法表达的颜色。(也有可能我没有找到,大家可以指出,)那是不是可以换个角度来理解,这是属于中国人的色彩。
“青青子衿,悠悠我心。”
“人生自古谁无死,留取丹心照汗青.”
“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”
看,诗人们早就把青用得淋漓尽致。
青,变幻莫测也。
我们说丹青时,青是黑色,
我们说青天白日时,青是蓝色,
我们说青青河边草时,青是绿色。
我们说青龙白虎,甚至说不出龙是什么颜色。
再来看一下,青这个字加上不同的偏旁,是什么效果?
加了三点水的青,是“清澈”的“清”,这时,可以说青是绿色。
加了目字旁的青,是“眼睛”的“睛”,这时,可以说青是黑色。
加了日字旁的青,是“晴天”的“晴”,这时,可以说青是蓝色。
加了竖心旁的青,是“感情”的“情”,这时,可以说青是变幻莫测的。
所以我觉得中国人的这个“青”,是变化的,不定性的,就如“青春”一般。
青,中国人的思维方式
赤橙黄绿青蓝紫,每个颜色我们都可以指出色卡,拥有画面,唯独“青”,总觉得它在变来变去。由“青”,我又想到了圣贤最爱的“水”。老子说:上善若水,水善利万物而不争。我们能说出水的样子,水的成分,却无法描绘出水的形态。我觉得这就犹如中国人的思维方式。中国人是正视变化,拥抱变化的。从变化中寻找不变的规律,再用规律去应对变化。“青”也一样。与不同的偏旁搭配,就是不同的颜色。用在不同的语境和词语中,也是不同的颜色。转念一想,变的是人看到的表象,它本身,其实是一直不变的。