“罔顾”与“枉顾”有区别
“罔顾”是一个在报刊中出现频率颇高的词语,如:
(1)《美方报告罔顾事实充满偏见》(《南方日报》2017年3月7日第A14版)
(2)眼里只有分数,把学生当成应试的机器,不顾及其感受。一味要求学生听话,罔顾学生的个性和尊严,骨子里怎能不作出冰冷的等级划分?(《三亚日报》2017年04月17日第06版)
然而遗憾的是,笔者查找了众多的工具书,却难见有词典收录“罔顾”一词。《现代汉语词典》(第6版)对“罔”字有两种解释,①蒙蔽:欺罔、欺下罔上。②没有;无:药石罔效、置若罔闻。
《学生新华字典》(杨合鸣主编,崇文书局 2006年版)对“罔”的解释有:①欺骗;蒙骗。②无;没有:药石~效|置若~闻。③副词,表示否定或禁止,相当于“不”、“不要”:~知所措|~失法度。
再结合前面引例的句意,可知“罔顾”的“罔”应是一个表示否定的词,“罔顾”即为“不顾、没有顾及”之意,可进一步引申为“无视”“漠视”“没有考虑”等之义。如例(1)标题说的是“美方的报告不顾事实”乱说;例(2)是批评某些老师没有顾及(无视、没有考虑)学生的个性和尊严,只是一味要求学生听话。
“枉顾”一词,《现代汉语词典》(第6版)对其解释为:“敬辞,称对方来访自己。”《古代汉语大词典》(徐复等主编,上海辞书出版社2007年版)释其义为“屈尊下顾。常用作称人来访的敬辞。王昌龄《灞上闲居》诗:‘轩冕无枉顾,清川临我门’”。《当代汉语词典》(莫衡等主编,上海辞书出版社2001年版)释其义为“敬辞,称对方来访问自己”。《现代汉语大词典·下册》(上海辞书出版社2009年版)对其解释为“称对方来访自己的敬辞”。
可见,“枉顾”一词古人已有使用,“枉”有“委屈”之意,“顾”是“看望”之意,“枉顾”意为“劳你(屈尊、大驾)看望”,用作敬词,称对方来访自己。例如:
(3)向尝辱许枉顾,虽日企伫,乃出于乘兴,不敢坐邀。(欧阳修《与赵康靖公书》)
(4)生言:“敝庐不远,即烦枉顾。”(清蒲松龄《聊斋志异·画皮》)
(5)倘蒙枉顾,自然决不能稍说魇话。(鲁迅《致孙伏园》)
(6)黄教授面带微笑说:“对不起,我没什么好值得谈的,劳您枉顾。”(《河南日报》2016年09月14日第14版)
“枉顾”也可称作“枉临”。《社交语应用辞典》(王雅军主编,上海辞书出版社2011年版)对“枉顾”解释为“多用于邀请上司或社会上有一定地位的人的敬辞。也作‘枉临’”。《汉语同韵大词典》(崇文书局2010年4月版)对“枉临”解释为“敬辞,称对方屈驾来访”。例如:
(7)孔明曰:“南阳野人,疏懒性成,屡蒙将军枉临,不胜愧赧。”(罗贯中《三国演义》第38回)
“枉顾”亦可用作“枉驾”。 《谦辞敬辞辞典》(朱英贵主编,四川辞书出版社2005年)对“枉顾”的解释有“注意:又作‘枉驾’”。例如:
(8)去岁枉驾,未能畅领教益为憾。(《光明日报》(2015年5月4日第15版)
(9)南京师范大学江庆柏教授,以往亦无一面之缘,竟枉驾寒舍,颁赐大著《清代人物生卒年表》《清代进士题名录》。(《光明日报》2016年5月4日第14版)
需注意,“枉驾”还可请对方往访别人(《现代汉语词典》第6版),例如:
(10)庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”(陈寿《隆中对》)
综上,“罔顾”与“枉顾”的意义是不同的,有着明显的区别。但笔者发现,在报刊中,许多人将“罔顾”误用成“枉顾”,这种情况相当普遍。例如:
(11)他说,任何坚持“台独”史观、枉顾历史事实、企图美化日本对台湾殖民统治、企图为日本军国主义者侵略罪行辩解的言论,都必将遭到两岸同胞的一致谴责。(《团结报》2016年11月17日第03版)
(12)枉顾后果,民不聊生。(《现代金报》2016年07月07日第A13版)
(13)在其执政后期,朴槿惠以冷战式的极端思维方式进行决策,……枉顾中俄等邻国强烈反对同意美军在韩部署“萨德”反导系统,还不顾大多数民众反对而强行签订韩日“慰安妇”协议等。(《右江日报》2017年3月12日第03版)
(14)在貌似唾手可及的利益面前,很多人情愿放弃常识、枉顾法律,做出情绪化的选择。(《中国教育报》2016年11月24日第A02版)
这几个例子中,“枉顾”应为“罔顾”,依次说的是“不顾历史事实”“不顾后果”“不顾中俄等邻国的强烈反对(与后面‘还不顾’照应)”“不顾(漠视)法律”。
笔者还发现,不同的输入法多有这两词的收录,笔者用“小鸭五笔”能分别打出这两个词组。因此,鉴于“罔顾”一词的常用性,而又缺乏工具书解释,以及与“枉顾”混用的现象,亟待相关专家在新修订词典时作好该词条收录,并给予正确权威的解释。